Plain in the city

A plain Quaker folk singer with a Juris Doctorate in his back pocket, salt in his blood, and a set of currach oars in the closet, Ulleann Pipes under his arm, guitar on his back, Anglo Irish baggage, wandering through New York City ... in constant amaze. Statement of Faithfulness. As a member of the Quaker Bloggers Ad Hoc Committee I affirm that I will be faithful to the Book of Discipline of my Meeting 15th Street Monthly Meeting of the Religious Society of Friends.

Wednesday, June 29, 2005

The Miracle of Peace

Peace can happen without resolution, without unity on histories, just with ... I don't know, perhaps just opening one's heart to the miracle of peace.

A friend and I could not seem to find peace, tried so much, with so much good intention... oh did we make a mess of it, the harder we tried... and then we tried... really nothing at all. A short cup of coffee and not many words.

I wore plain clothes today, comfortable in that skin again, at peace with myself.

Peace is such a wonderful gift to give each other and ourselves at the same time. I wish everyone would try it.

(Thank thee Friend)


At 1:06 PM, Blogger Larry said...

You're right on here, Lor. Peace is something between you and God. Nothing or no one can touch that if you have it.

I try to give peace to others, often with very indifferent results.

When someone gives me peace, it's just lagniappe.

At 1:20 PM, Blogger Lorcan said...

Larry, my dear Friend:
I sent you an email so as to hide my ignorence, but then, what is a little humility among friends?!


Is part appe part Greek for love, like agappe?

(not to proud to show my educational deficits :) ) ... hey it has been a long walk from the shipyards!


At 2:27 PM, Anonymous Anonymous said...

Courtesy of the American Heritage dictionary:

NOUN: Chiefly Southern Louisiana & Mississippi

1. A small gift presented by a storeowner to a customer with the customer's purchase.

2. An extra or unexpected gift or benefit. Also called Regional. See Regional Note at beignet.

ETYMOLOGY: Louisiana French, from American Spanish la ñapa, the gift : la, the (from Latin illa, feminine of ille, that, the; see al-1 in Appendix I) + ñapa (variant of yapa, gift, from Quechua, from yapay, to give more).

REGIONAL NOTE: Lagniappe derives from New World Spanish la ñapa, “the gift,” and ultimately from Quechua yapay, “to give more.” The word came into the rich Creole dialect mixture of New Orleans and there acquired a French spelling. It is still used in the Gulf states, especially southern Louisiana, to denote a little bonus that a friendly shopkeeper might add to a purchase. By extension, it may mean “an extra or unexpected gift or benefit.”

At 2:42 PM, Blogger Lorcan said...

Thank thee Friend for the definition.

At 2:45 PM, Blogger Lorcan said...

... and Larry, you are right as well... what a dear gift to give though... to bask in peace and let it wash over you like the waters of the sweetest stream...



Post a Comment

<< Home